Saltar menú

Grammar

Checo escrito y checo hablado (coloquial)

Las razones de la existencia de dos formas de checo son históricas y se remontan tiempo atrás en el pasado. Después de la derrota de los protestantes en la batalla de la Montaña Blanca en 1620, el checo casi desapareció como lengua oficial y literaria, y fue sustituido por el alemán para estas funciones. La forma de la lengua hablada, sin embargo, continuó evolucionando. Durante el Renacimiento Nacional a principios del siglo XIX, el checo literario se fue codificando poco a poco basándose en el checo antiguo del siglo XVI, lo que provocó las diferencias actuales que hay en la lengua. En las tierras de Bohemia prevalece el checo hablado, llamado obecná čeština, mientras que en Moravia la situación es más diferenciada y se dan de forma significativa rasgos lingüísticos propios de los dialectos.

Uso del checo escrito y del checo hablado (coloquial)

El checo escrito se utiliza en la comunicación oficial o formal, por ejemplo, en una oficina, durante las clases, en anuncios formales y retransmisiones de tele y radio, en las entrevistas de trabajo o en la escritura de documentos formales. El checo hablado coloquial se puede escuchar en el ámbito familiar, en el trabajo, en la calle, en las tiendas, en los restaurantes y similares. En este curso aprenderás, sobre todo, checo escrito, pero poco a poco irás conociendo algunos elementos del checo hablado.

Atención: algunos hablantes nativos de checo consideran el checo hablado como "incorrecto" e intentan obligar a los extranjeros a que hablen solamente de forma culta. Esta actitud hacia la lengua es anticuada y el checo hablado corrientemente (obecná čeština) está considerado como legítimo y como una parte de la lengua del todo correcta.

Diferencias más comunes entre el checo escrito y el checo hablado corrientemente

-é → -ý/-í
černé pivo → černý pivo
-ý/-í → ej
pomerančový džus → pomerančovej džus
být → bejt
vaří → vařej
ovo
on → von
ona → vona
oni → voni
okno → vokno

-í → í
hledají → hledaj
prodají → prodaj
rozumějí → rozuměj
l → l
řekl → řek
mohl → moh
četl → čet
-e → e
pracujeme → pracujem
kupujeme → kupujem
sejdeme se → sejdem se

Vocabulario

ano → jo
že ano → že jo
káva → kafe
dům → barák
fotografovat → fotit
kamarád → kámoš

Combinación de varias palabras para formar una sola

česneková polévka → česnečka
obývací pokoj → obývák
řidičský průkaz → řidičák
Václavské náměstí → Václavák

Vocativo

pane Horáku → pane Horák

Palabras de relleno

no, hele, jako

Dialectos

Además del checo hablado, que se extiende sobre todo por las tierras de Bohemia, también es posible encontrar varios dialectos checos y moravos. Por ejemplo, en Moravia se puede oír:
Já su z Moravy. = Já jsem z Moravy.
Nechcu jít do kina. = Nechci jít do kina.
Má 10 let. = Je mu/jí 10 let.

En otras partes de la República Checa se pueden oír diferentes dialectos.

Arriba