跳过菜单

国家和语言

捷克语当做国家语言及其分层

捷克语当做国家语言具有不同的形式,它们使用的手段,沟通的情况不一样,有区域和社会的区别。

  • 按照多用的沟通方式我们可以区分捷克语口语 mluvenou 和书面语 psanou

    捷克语口语在大多数情况下使用的表达方式在书面语几乎遇不到(lidma, bysme, mladej, vokno, furt 等等)。反过来说,主要书面语表达方式如果在捷克语口语使用的话,会比较奇怪,比如极少用的单词(titíž, nýbrž, jenž 等)。

    标准捷克语 Standardní čeština 包含一些语言成分,他们在某种交流场合和语言环境用法比较多。

    标准捷克语也叫 Spisovná čeština,它是捷克语的高等正确形式。在公共场所交流使用这种官方和正式语言形式(主要是写作)。标准捷克语由由不同专业书整理并编成法典(标准化),其中有:捷克语拼法规范和词典(学校和大众标准捷克语词典、标准捷克语词典、外来词科学院新词典等等)。捷克语标准化由捷克科学院捷克语学院负责。

  • 按照使用捷克语的区域我们可以区分 regionálně omezené útvary 区域性的语言形式(方言、中介方言)和全国通用的语言载体。

    中介方言

    中介方言由方言逐步互相走进而形成,另外通过标准捷克语成分进入传统方言而形成。

    通用捷克语是在非正式的场合使用的口语形式。是一种在波希米亚和西摩拉维亚使用的中介方言。在国外大部分捷克人也使用。通用捷克语由自然发展而演变过来,没有语言学家直接操作的影响(和标准捷克语不一样)。

    例子:

    标准捷克语: být, otevřít okno, řekl, jablko, osm

    通用捷克语: bejt, votevřít vokno, řek, japko, vosum

    方言

    捷克语具有很多方言,大部分互相可以理解。因为媒体和通用捷克语的影响它们之间的区别越来越小。

    捷克传统方言是区域性的,主要是口传的。

    可分成四组:

    1. 捷克语方言组(通用捷克语当做中介方言)
    2. 中摩拉维亚方言组(哈纳区)
    3. 东摩拉维亚方言组(摩拉维亚斯洛伐克区)
    4. 西里西亚方言(Lachia 区)

    例子:

    标准捷克语: Dej mouku ze mlýna na vozík.

    1. Dej mouku ze mlejna na vozejk.
    2. Dé móku ze mléna na vozék.
    3. Daj múku ze mlýna na vozík.
    4. Daj muku ze młyna na vozik.
  • 按照某种形式用法的具体情况,捷克语可以区分不同的社会方言 sociolekty

    社会方言属于非标准的语言形式,它有关某种爱好或者职业的人群。和标准捷克语的区别主要是在于词汇方面。

    社会方言可以区分为三种类型:

    1. 职业语言:非专标准的词汇,有关某种职业(比如矿工、铁路人员、保健人员 mluva horníků, železničářů, zdravotníků)。
    2. 土话:有某种爱好的人群(比如徒步旅行者、大学生、音乐家 mluva trampů, studentů, hudebníků)。
    3. 黑话:来自犯罪的环境,目标是不让外行人听得懂(比如俗人、监狱的和犯罪的土话 mluva světských, vězeňský a kriminální slang)。

    例子:

    1. fiřt(天花板)、glajze(铁路)、jipka(加强监护室)、dezina(消毒)
    2. usárna(美国军背包)、medina(医学院)、zápich(学分)、škopky(打击乐器组)
    3. vybílit káču(盗窃保险箱)、krochna(手枪)、fízl / švestka(警察)

有用信息的链接:

  • 捷克共和国科学院捷克语学院网址的捷克语方言地图 - www.ujc.cas.cz
  • 20世纪六七十年代的捷克语方言情况被收于捷克语语音地图册(六册),最后一册也带有录音。此地图册可以在网上参考 http://cja.ujc.cas.cz/cja.html

相关资料:

  • HAUSENBLAS, Karel – KUCHAŘ, Jaroslav a kol. Čeština za školou. Praha, Orbis, 1974.
  • ČMEJRKOVÁ, Světla – DANEŠ, František – KRAUS, Jan – SVOBODOVÁ, Ivana. Čeština, jak ji znáte i neznáte. Praha, Academia, 1996.
  • HUBÁČEK, Jaroslav. O českých slanzích. Ostrava, Profil, 1981.
  • HUBÁČEK, Jaroslav. Malý slovník českých slangů. Ostrava, Profil, 1988.
  • CHLOUPEK, Jan. Knížka o češtině. Praha, Odeon, 1974.
  • OUŘEDNÍK, Patrik. Šmírbuch jazyka českého. Praha, Ivo Železný, 1992. Slovník výrazů z oblasti argotu, slangu a „nekonvenční češtiny“ z let 1945 až 1989.
  • SGALL, Petr – HRONEK, Jiří. Čeština bez příkras. Jinočany, H+H, 1992.
往上